mrs_mcwinkie2: (Default)
Продолжу вам рассказывать о книге К.И.Чуковского "Живой как жизнь" 1962 года. Прошлый пост (про ударения) был принят вами благосклонно ;), надеюсь и этот вас развлечет ;). Для удобства я выделила в тексте слова и выражения, о которых идет речь. Книжку целиком можно прочитать, например, здесь.

"Анатолий Федорович Кони, почетный академик, знаменитый юрист, был, как известно, человеком большой доброты. Он охотно прощал окружающим всякие ошибки и слабости. Но горе было тому, кто, беседуя с ним, искажал или уродовал русский язык. Кони набрасывался на него со страстною ненавистью. Его страсть восхищала меня. И все же в своей борьбе за чистоту языка он часто хватал через край. Он, например, требовал, чтобы слово обязательно значило только любезно, услужливо. Но это значение слова уже умерло. Теперь и в живой речи и в литературе слово обязательно стало означать непременно. Это-то и возмущало академика Кони.

Многое объясняется тем, что Кони в ту пору был стар. Он поступал, как и большинство стариков: отстаивал те нормы русской речи, какие существовали во времена его детства и юности. Старики почти всегда воображали (и воображают сейчас), будто их дети и внуки (особенно внуки) уродуют правильную русскую речь.

Я легко могу представить себе того седоволосого старца, который в 1803 или в 1805 году гневно застучал кулаком по столу, когда его внуки стали толковать меж собой о развитии ума и характера.
- Откуда вы взяли это несносное развитие ума? Нужно говорить прозябение.
Стоило, например, молодому человеку сказать в разговоре, что сейчас ему надо пойти, ну, хотя бы к сапожнику, и старики сердито кричали ему:
- Не надо, а надобно! Зачем ты коверкаешь русский язык?

Кавардак, шофер, семья и другие )
mrs_mcwinkie2: (Default)
Несколько лет назад сочинила я загадку, сегодня наткнулась, все думала до ума ее довести, да запал уже давно весь прошел ;). Но не пропадать же добру, пусть здесь повисит, можете попробовать отгадать, комментарии я скрою сразу и буду открывать все, за исключением правильных ответов (ну как обычно и как у всех :)). Подсказывать буду потихонечку ;). Итак, простите за корявый слог... начали.

Надо отгадать слово . Обозначим его [1]. На русском языке это слово звучит явно по-немецки. Но в немецком для предмета, который обозначает это слово используется совсем другое слово – [2]. Добавлю, что это слово [2] звучит очень похоже на немецком, французском, испанском, чешском, в некоторых вариантах украинского, румынском, турецком, польском, эсперанто, албанском, португальском, венгерском языках. Слово [2] для русского уха звучит очень знакомо, хотя обозначает совершенно другой предмет (назовем его слово [3] – т.е. слово [2] услышанное по-русски, например как «magazine» и «магазин»). Кажется что слово [3] исконно русское и произошло от близких слов к слову «дом». Есть такая версия, но все же нет. Происхождение слова [3] древнегреческое, к нам оно пришло из Византии.
Вернемся к слову [2]. Его история тоже интересна. В европейских языках оно имеет французское происхождение и появилось, по легенде, случайно, преобразовавшись из самоназвания одного из народов. Самоназвание по мнению многих ученых является словом иранского происхождения и связано с обилием женщин.
Сам предмет, который обозначает слово [1], связан с миллионером Онассисом, принцем Альбертом, летней резиденцией европейских монархов, Св. Андреем, одним из районов одного города США, лордом Байроном, О.Бальзаком, Лениным, виселицей, пьянством, а также битвой в 1692 г. между англичанами и французами под городом Стейнкерк.

Можно ли гуглить? Гуглите :).
mrs_mcwinkie2: (Default)
Гуляя по интернету обогатилась новым древнерусским словом - Алафа. Даль пишет: АЛАФА ж. стар. татарск. жалованье; дача, паек; фураж на лошадь; ЭСБЕ уточняет:" Алафа. Арабское слово алюфэ — «фураж», «плата» или «жалованье» (в последнем значении более употребительно улюфэ - ulufe по Фасмеру), перешло к татарам под формою алапа, «жалованье», а иногда, «награждение», а оттуда к нам в форме А. и в значении жалованья. Оно встречается как в официальных документах Золотой Орды, так и в наших актах..."

Полагаю вы все поняли, какое слово произошло от алафы ;)
Read more... )
mrs_mcwinkie2: (Default)
В Германии попалась мне книжка для детей от 4х лет о природе (Nature). Заглянула я на страничку грибов, удивилась и заинтересовалась. Сфотографировала, а дома уже попыталась разобраться в происхождении немецких названий. Это  смешно, конечно, потому что немецкого я не знаю, так что приветствую любую помощь  :). Буду давать и русские названия (с этимологией) и латынь (куда ж без нее :)). Я только начала в этом копаться, поэтому белых пятен и недочетов много :))
Итак:
I Съедобные грибы.
Первого никогда не видела (посмотрите ниже его название - трубы мертвецов, это ж страх какой, а оказывается деликатес). Лисичка, сморчок, белый... ммм опенок луговой (гугл подсказал)... хмм маразмиус.. хорошее название для съедобного гриба :), зонтики - ну я знала, что они в принципе съедобны, но мы их не собираем никогда. А где спрашивается, подберезовики, подосиновики, поддубники, моховики, прочие опята, да те же сыроежки, рядовки, маслята и прочие. Где, я вас спрашиваю? Несчастные обделенные грибами немцы.


Дальше о съедобных, о несъедобных и бонус :) )
mrs_mcwinkie2: (Default)
Отгадки из комментариев к "Коньку Горбунку" Присмотритесь, некоторые слова на самом деле не сложно понять, если увидеть во что они преобразовались ;).
Соглядать - подсмотреть
Малахай - здесь, длинная широкая одежда без пояса
Пластью- пластом
Жомы - тиски, пресс
Зельно - сильно, весьма
Буерак- небольшой овраг
Загребь- горсть
Переться - спорить, отпираться
Кто-петь - здесь, кто же
Станичники - здесь, разбойники
Давеж - давка
Постучали ендовой - выпили, ендова - сосуд для вина
Суседка - домовой
Школить - учить
Сыта - вода, подслащенная медом
Пулю слить -здесь, налгать, пустить ложный слух
Сусек - отгороженное место для хранения овса или другого зерна
Глазей - человек подсматривающий за кем-нибудь
Зориться - светать, рассветать
Таловый - ивовый
Ажно - разве
Шабалки - шабаш, конец
Рядиться - торговаться, препираться, договариваться
Дрягнул плясовую - заплясал
Переимать - переловить
Решеточный - пожарный
Сиречь - то есть, именно
Ширинка - широкое во всю ширину ткани полотенце
Балясы - пустые разговоры, болтовня
Мешкотно - медленно
Плес - рыбий хвост
Принужусь - понадоблюсь
Талан - счастье, удача
С фряжским - с заморским вином
mrs_mcwinkie2: (Default)
«Чихать никому и нигде не возбраняется. Чихают и  мужики, и   полицмейстеры, и иногда даже тайные советники».
  А.Чехов «Смерть чиновника».

«Ахчхи, спичка в нос, пара колёс, конец оси, чтоб чесало в носе; чих на ветер, кишки на мешки, жилки на струнку,
живот на хомут!"
Лев Кассиль. «Кондуит и Швамбрания»

В юности, в очередной раз перечитывая Одиссею, я обратила внимание на отрывок, где упоминается примета на «зачих» (чихнуть после какого-то сообщения, и тем подтвердить его правоту).
И нет уже мужа такого
В доме, как был Одиссей, чтобы дом защитить от проклятья.
Если б пришел Одиссей и явился в родную Итаку,
Быстро с сыном своим он мужам отомстит за насилья!"
Вдруг в это время чихнул Телемах, и по целому дому
Грянуло страшно в ответ. Засмеялась тогда Пенелопа.
Тотчас к Евмею она обратилась со словом крылатым:
"Вот что, Евмей, позови-ка скорее ко мне чужеземца!
Разве не видишь? Все, что сказала я, сын зачихал мне?
Значит, для всех женихов несвершившейся гибель не будет:
Кер и смерти меж них теперь ни один не избегнет.

Как интересно, в моей семье никогда не говорили на чих "Правда!", но я такое слышала и не раз от других и тут я еще вспомнила, что в пионерлагере у нас была целая тетрадь для гадания по чиху, называлась Чихалка, однако живучая примета оказалась. Вот что-то в этом роде: http://priznanie-v-lubvi.ru/gadan/6 . То есть если чихнул во вторник между 7-8 это значит, что ты кому-то нравишься, а если в четверг с 13-14 то о тебе сплетничают. :)
Решила немножко разобраться с этой весьма древней традицией. Мне помогла вот эта глава из книги «Повседневность и мифология! К.Богданова . и несколько статей из Википедии.
В прошлом посте я привела слова, которые в разных странах говорят чихающему. В целом они разбиваются на две большие группы – пожелания (чаще всего здоровья или долголетия) и то что можно отнести к «приметам» . Сначала вообще разберемся почему чих, а не ик, например :).

Мишель Монтень писал  что: «Чихание, в отличие от ветров, исходит из головы и ничем не запятнано, а посему мы и оказываем ему столь почетную встречу»
У Гиппократа читаем, что "чиханье происходит из головы при сильном разгорячении мозга или при сильном овлажнении полости, находящейся в голове, ибо воздух, находящийся внутри, с напором вырывается наружу; производит же шум потому, что проход ему - через узкое пространство".
Он же пишет, что для того чтобы остановить икоту следует чихнуть, следовательно можно считать, что чих сильнее ика :)
Теперь рассмотрим случаи добрых пожеланий после «чиха». Причины возникновения этих пожеланий можно условно разделить на «рационалистические» с элементами мистики и «мистические».


Рационалистические.
В античности и средневековье в чихании видели первый симптом бубонной чумы (об этом есть у Фукидида), предполагалось, что добрые пожелания и призвание Господа может уберечь человека от заболевания (римляне желали чихнувшему здоровья -"Absit omen!") . Или наоборот, чихание говорило о выздоровлении человека и пожелания помогали скорейшему избавлению от болезни.
Считали также,  что при чихании может остановиться сердце и добрые пожелания запускали «мотор» .
Традиция желать здоровья также очень древняя, например при Тиберии существовало правило, чтобы во время его прогулок, в случае если он чихнет, все говорили prosit -на здоровье! (По Плинию Естественная история)


Мистические.
Мистические основываются на тесной связи между чиханием, дыханием, душой и самой жизнью человека.
В одном из иудейских преданий чиханье так и объясняется - с акцентом на следующий отсюда возможный вывод: "вдохнув" жизнь в человека, Бог "выдыхает" ее в человеческом чиханье. "Раввины объясняют, что когда наш праотец Адам за непослушание сделался смертным, то,-по определению Божию, потомки его раз в жизни чихали, а именно - умирая; это происходило до Иакова, который умолил Господа о прощении, и он, чихнув, остался жив. С тех пор, однако, не переставали молиться о здравии чихающих и чиханье служило знаком здоровья - знаком добрым. С этого времени дети при рождении чихали" .


Другое объяснение где тоже очевидна связь чиха-дыхания и души: Когда Аллах создал Адама и вдохнул в него душу, тот чихнул и сказал: «Хвала Аллаху», и таким образом восхвалил Аллаха по Его воле, тогда Господь сказал ему: «Да окажет тебе Аллах свою милость, о Адам. Иди к тем ангелам, которые сидят в собрании, и скажи им: «мир вам!». Ангелы ответили ему: «И тебе мир и милость Аллаха!». После этого Адам вернулся к своему Господу, который сказал: «Воистину, таково будет приветствие твоё, и приветствие сынов твоих между собой».


Здесь уместно привести цитату из Библии, в которой можно также заметить связь чихания и жизни, а точнее возвращения к жизни  - воскрешения. (4 Цар. 4:32-35): "И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его. И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу. И поднялся и лег над ребенком, и приложил свои уста к его устам, и свои глаза к его глазам, и свои ладони к его ладоням, и простерся на нем, и согрелось тело ребенка. И встал и прошел по горнице взад и вперед; потом опять поднялся и простерся на нем. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои".


Существовало также поверие, что от сильного чиха душа может покинуть тело чихающего, и ее в этот момент может похитить Сатана, соответственно, упоминание имени Бога от этого уберегало.


С другой стороны было и обратное представление, что с чихом выходит злой дух (который поселился в теле ранее), в этом случае, добрые пожелания не дают ему залезть обратно. :) (Irish Folk story "Master and Man" by Thomas Crofton Croker, collected by William Butler Yeats). Мне кажется здесь есть общие черты с обрядом зороастрицев, который я приводила ранее, но повторю еще раз. Чих борется со злым духом, который находится внутри человека и молитвы помогают одержать победу – дух выходит.
«... что когда кто-то чихает, он должен прочитать один Ахунвар и один Ашемвох. Ибо в нашем теле есть друдж (демон). Она противник, соединенный с людьми и она стремится причинять несчастье и болезнь, завладевающую людьми. И есть в наших телах огонь, который называют нравом - по-арабски говорят "таби'ат" - и его называют чихательным инстинктом. Он соединяется с друдж и они ведут войну. И он стремится изгнать ее из тела человека. Когда огонь одолевает ту друдж и заставляет ее улетать, происходит чих, поскольку эта друдж выходит. Затем, поскольку это необходимо, читают эти внутренние молитвы и совершают благословение огня, поэтому проходит много времени, пока друдж остается побежденной.» (Саддар 7)


По другому рассказывает нам о целебной силе здравницы на чихание сказочный сюжет: бедняк хочет украсть у богатого брата вола и встречает Смерть, она идет к дому этого богача, чтобы задушить ребенка, когда ребенок чихает, бедняк говорит: "На здоровье!" - и тем его спасает.


Что касается примет, связанных с чиханием, мне кажется,  этот обычай все же древнее «пожеланий».  Давайте опять вспомним  «мистическую» связь чиха с дыханием, с душой и жизнью человека. В момент чихания часть души отделяется от тела вместе с дыханием и человек находится в положении между мирами – нашим и божественным (или одновременно в них обоих) и отражает, как зеркало, «верхний» мир.  Таким образом чихающий не принадлежит в этот момент сам себе, ;  в юмористической переработке это отражено в русской поговорке  "Сатана чихнул - монах народился"



Другая версия, что  при чихании в человека входит благой дух, у зулусов: чиханье напоминает человеку, что Итонго (дух предков) вошел в него и пребывает с ним. Зулусские гадатели и колдуны стараются почаще чихать и считают, что это указывает на присутствие духов; они прославляют их, называя: „Макози" (т. е. господа)"
Из всего вышесказанного вполне следует вера в чихание, как в добрую примету, а также «зачихивание» истины-правды (о чем мы читали у Гомера)



Еще у греков можно прочитать у Ксенофонта, в Анабасисе.
«В то время, как он говорил, кто-то чихнул. Услышав это, все солдаты в одном порыве прославили бога, и Ксенофонт сказал: "Воины, в то время как мы говорили о спасении, появилось знамение Зевса-Спасителя, и потому я предлагаю дать обет в принесении благодарственной жертвы этому богу, когда мы впервые вступим на дружественную землю; в то же время мы обещаем принести жертвы и другим богам по мере наших возможностей.» (пер. М.И. Максимова). Прим. переводчика: "Чихание считалось у греков добрым предзнаменованием. Присутствующие обычно говорили чихнувшему: "Помоги, Зевс!"
В Риме эта примета обросла деталями и стало важным в какую именно сторону чихают (благоприятная правая и неблагоприятная левая стороны)
У Катулла
Акму обнимал ласково Септимий.
"Акма, -- говорил, -- милая подруга!
Разве не готов много лет безмерно
Я тебя любить, быть с тобою рядом?
Коль не так, тогда в Ливию, пропащий,
Сероглазому льву пойду навстречу!"
И тотчас Амур, влево все чихавший,
Одобрительно вдруг чихнул направо.
Голову тогда запрокинув, Акма
Вдруг уста в уста юношу ласкает,
Пурпуром его согревает глазки.



Неожиданно для себя я выяснила, что Амур был большой любитель почихать со значением:) .  В Древнем Риме считалось,  что Амур чихает при рождении хорошенькой девушки; и влюбленный юноша говорил своей возлюбленной: sternuit tibi Amor — Амур чихнул тебе!
В дальнейшем такого рода верования превратились в суеверия, с которыми совершенно справедливо боролась церковь. Эти верования нашли отражение в поговорках "В чох, да в жох, да в чет не больно верь"; "не верить ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай" и в пословицах (В. Даль  "Пословицы русского народа"): "Чихнешь в понедельник натощак - к подарку, во вторник - к приезжим, в среду - к вестям, в четверг - к похвале, в пятницу - к свиданию, в субботу - к исполнению желаний, в воскресенье - к гостям"



В английском стишке мы тоже видим вариант «чихалки»:
Sneeze on a Monday, you sneeze for danger;
Sneeze on a Tuesday, you kiss a stranger;
Sneeze on a Wednesday, you sneeze for a letter,
Sneeze on a Thursday, for something better;
Sneeze on a Friday, you sneeze for sorrow;
Sneeze on a Saturday, your sweet-heart tomorrow;
Sneeze on a Sunday, your safety seek,
The Devil will have you the whole of the week
И еще одна
One for sorrow
Two for joy
Three for a letter
Four for a boy.
Five for silver
Six for gold
Seven for a secret, never to be told.
А исследование происхождения выражения "начхать на кого-то или что-то" я оставлю за рамками этого поста :) Не болейте и выздоравливайте :)
mrs_mcwinkie2: (Default)
Из книги "Приключения слов". Кобяков Дмитрий Юрьевич.
Застенчивый — корень тень. Раньше говорили степь. Это человек, предпочитающий оставаться в тени, за стенью, застенчивый.
Робкий — это от робя. Так называли когда-то детей. Ро-бя — ребенок, от этого— робость, робкий...
Коло — забытое слово, но от него родилась и коляска, и колесница, и колея, и кольцо, и колесо, и даже кольчуга — от колечек, ее составляющих. В словаре Даля указано: «Коло — окружность, круг, обод, обруч, колесо». Коло — повозка на колесах, телега. В первой русской летописи, «Повесть временных лет», кола — это телеги. Отсюда же коловращение , колесить, колобродить, Колобок, калач, околесица, Коломна, околачиваться, околица, (околеть - другое происхождение, вроде - стать твердым как кол, значит и сам кол не родственник )
Подлый — это от подать, от тех денег, налога, подати, которую платили крестьяне своим господам. Слово это пришло к нам из польского языка в XVIII веке. Польское podly (первоначально «простонародный») восходит к глаголу podaćsie — «подчиниться».
В словаре профессора Д. Н. Ушакова написано о слове подлый: «Буквально — низший, первоначально означало: принадлежащий к крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного оттенка».
А затем от подлый образовалось и подлец...
Существовало в русском языке забытое теперь слово бекрень. Бекрень значит «бок». У В. И. Даля приведено предложение: «Крыша съехала на бекрень». Именно не набекрень, а раздельно: на бекрень — на бок. Глаголы бекрениться, бекренить значили «гнуть», «клонить», «нагибать». Говорили: «На нем шапка бекренем». Есть и выражение «разговаривать подбекренившись», то есть руки в боки, фертом, подбоченясь. Кстати сказать, выражение «стоять фертом» происходит от славянского названия буквы «ф» — «ферт» (буква похожа на человечка, упершегося руками в бока»). В юношеском стихотворении Пушкина «Казак» на бекрень было написано раздельно:
«Черна шапка на бекрени...»
mrs_mcwinkie2: (Default)
Для начала две цитаты:

ТЫ И ВЫ
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
А.С. Пушкин

К чему нам быть на «ты», к чему?

К чему нам быть на «ты», к чему?
Мы искушаем расстоянье.
Милее сердцу и уму
Старинное: я — пан, Вы — пани.
Какими прежде были мы…
Приятно, что ни говорите,
Услышать из вечерней тьмы:
«Пожалуйста, не уходите».
Я муки адские терплю,
А нужно, в сущности, немного —
Вдруг прошептать: «я Вас люблю,
Мой друг, без Вас мне одиноко».
Зачем мы перешли на «ты»?
За это нам и перепало —
На грош любви и простоты,
А что-то главное пропало.
Б. Окуджава

Собственно тему подсказала моя близкая подруга. Не давая ссылку на ее журнал, я решила еще раз обсудить вот эту статью. 
Для тех, кто не хочет идти по ссылке, кратко сообщу.
Речь идет о реформе шведского языка, которая произошла в 1950-1960 х годах. "Самоопределению реформы послужила речь нейробиолога профессора Брура Рекседа к персоналу шведского государственного Управления здравоохранения и социального обеспечения (тогдашний Medicinalstyrelsen), генеральным директором которого он был назначен в 1967 г. В ней он объявил, что впредь намерен обращаться ко всем без исключения неформально, на «ты», и ожидает того же от своих сотрудников. В те времена такое обращение было обычным только между близкими друзьями, членами семьи и в разговоре с детьми.  
Прежде надлежащей формой обращения к лицам того же или более высокого социального положения было обращение по званию и фамилии. Коллеги по работе адресовались друг к другу на службе весьма формально, например, спрашивая «Не пошлет ли бухгалтер Ульссон счет-фактуру?» или «Не возражает ли директор Йонссон, если заседание будет отложено?». Употребление слов herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или воинского звания. Такой стиль обращения нередко осложнял общение, требуя от собеседников постоянно не упускать из виду социальное положение называемых лиц....

Речь Брура Рекседа в 1967 г. облекла в слова ту перемену, которая постепенно происходила в Швеции в предшествующее десятилетие. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и 60-е годы существенные прежде классовые различия стали менее важными. Крупнейшая шведская газета «Дагенс Нюхетер» (Dagens Nyheter) уже за несколько лет до этого изменила свою языковую практику в пользу du, и развитие в этом направлении еще заметно ускорилось, когда Улоф Пальме, ставший в 1969 г. новым премьер-министром, позволил репортерам обращаться к нему на «ты» в прямом эфире."

Как я понимаю, в результате реформы отношения в шведском обществе  перестали быть такими формальными (стали ли они от этого более человечными и доброжелательными вот вопрос). В России, если я не путаю, в начале 20 века шла такого же типа реформа (я имею ввиду не уничтожение ять, ижицы и другие орфографические вещи), а то, что с изничтожением сословий, упрощалось обращение... все товарищи, все на "ты" , все равны. Почему-то, правда, это быстро скатилось в бытовое хамство, из серии анекдота: мы с ним на "ты" он мне сказал:"Эй ты, сволочь". В цитатах вначале поста я привела  два разных мнения: "ты" сердечное, более близкое, и "ты", которое наоборот лишает таинственности, романтичности и делает прекрасную даму - товарищем (почти в значении товарищ по партии).  Я уже писала, что не люблю "вы" писать как "Вы" в этом я вижу немедленный переход на официальные отношения (за редким исключением). С другой стороны "ты" мне тоже режет слух (кроме случаев обговоренного перехода на "ты"). В третьем лице у нас, к счастью, не принято обращаться. Но вот с отчеством беда. Особенно не повезло тем, у кого оно непростое, как у меня. Всегда, ну всегда переврут. Причем будут упорно это повторять, Я обычно предпочитаю представляться просто полным именем. По фамилии тоже чувствую чрезмерную официальность. Госпожа Кузнецова, товарищ Кузнецова... миссис Кузнецова (фрау К...) только и исключительно в деловых отношениях (фамилия изменена).

Английский в этом плане мне гораздо приятнее, я совсем по-другому говорю на нем (и не только, потому что делаю это плохо, забыв все, чему меня учили :)). С незнакомыми людьми гораздо быстрее я выхожу на сердечные (не личные) ноты. Почему-то больше хочется шутить и улыбаться. Как-то меньше пафоса в отношениях. 
И я не связываю "ты" "вы" и "Вы" со степенью уважения. Человек, которого я уважаю  больше всего, мне ближайший родственник и соответственно я  с ним на "ты" :). И "культурное хамство" на "Вы" тоже никто не отменял. С безупречной вежливостью, и подчеркнуто "выкая".
mrs_mcwinkie2: (Default)
Читаю М.Л.Гаспарова "Записки и выписки". В сборник включены несколько его статей. И вот в филологическом (так у автора) примечании к работе "Интеллигенция и революция" наткнулась на любопытную фразу. Заставила задуматься.
" Что такое совесть и что такое честь? И то и другое определяет выбор поступка, но честь — с мыслью «что подумали бы обо мне отцы», а совесть — с мыслью «что подумали бы обо мне дети»".

Не к лицу, конечно, даме философствовать, что ж, просто порассуждаю :)). 
Честь на мой взгляд это нечто связанное с обществом, а, значит,  с отцами, родом, обществом (ср. например -  "фамильная честь", "профессиональная" ). То, чего могут лишить - обесчестить, поэтому ее надо хранить и ею дорожить.  Хотя можно и самому стать бесчестным.
Совести же лишить влиянием извне нельзя (нет слова обессовестить), а можно только самому лишиться (потерять). Для верующих людей это, перефразируя Гаспарова, -  то что подумал бы обо мне Бог; для атеиста - что-то вроде "внутреннего камертона".  Этимология говорит об очевидной связи с глаголом "ведать" - знать.
Так что с первой частью цитаты я согласна (хотя почему только отцы, а не дети тоже). А вот со второй не очень.  Мне кажется, что уважаемый М.Л. Гаспаров в этой цитате выступает с античных позиций ;), воспринимая "совесть" как переданную (через воспитание) от отца к сыну "честь".  Собственно понятия "совести", мне кажется, тут и нет вовсе. Кстати М.Л. в другом месте ссылается на интереснейшую статью  В. Н. Ярхо  "Была ли у древних греков совесть?" В ней указаны лишь три случая во всей обширной древнегреческой литературе, про которые можно сказать, что там речь идет о "совести". Немного. 
mrs_mcwinkie2: (Default)
Заинтересовалась традиционными кличками собак (я совсем не собачник, но вот как-то вдруг :)).И вот что накопала. Я не думаю, что все обьяснения правильны. Но кое-что похоже на правду. А кое-что откровенная "народная этимология". Но забавная :). Тем более я уверена, что в ряде случаев все варианты происхождения были перемешаны.

Трезор - hēsaurus (лат.), treasure (англ.), trésor (фр.) - сокровище.
Барбос - bărbós (румынск.)- бородатый, barbu  (фр) - борода
            -  или от героя книги "Барбос, разбойник гишпанский".
            - или с идиш -самоотверженный
Шарик - шарый  szary.(польск., укр.) - серый
           - или Сheri (фр.) - милашка
           -  или шарик  как  маленький и круглый щенок.
            - или от шарик (арабск.) - товарищ,сотоварищ, партнер
           - или от ш'ар (ивр.) - ворота
Рекс - царь (лат.)
Бобик и Тобик - от английского Роберт (Бобби)
Жучка - жуковый (слав.) - черный
          - или от польск. жуцач ще - бросаться, кидаться
          - или от английского Джулия
          -  или это вариант "Жуж́у" (франц.) joujou — "игрушка.
Жулька -от английского Джулия
Жужу -  joujou (фр.)  - игрушка.
Полкан  - пол-коня (кентавр?) . Фольклорный персонаж. Упоминается в "Бове-королевиче". Довольно частый персонаж народных глиняных игрушек и именно под этим именем.
Тузик  - уменьшительно-ласкательное  от Туз (карт.) Этот момент мне все-таки кажется несколько сомнительным. Хотя... всякое бывает :)
         -  или "Тузик" был завезён в Россию из Англии, где до сих пор встречается собачья кличка Эйс ов Спейдз (Ace of Spades), что значит "туз в  карточной  колоде", 
Мухтар (арабск.)  - избранник

Пользовалась:
http://sobaka-ru.livejournal.com/6274743.html
http://rus.1september.ru/article.php?ID=200501609
http://mirsobak.org.ru/1651-otkuda-vzyalis-sharik-i-zhuchka/
http://ru-etymology.livejournal.com/344519.html

P.S. Пока рылась, нашла изумительную ссылку http://nsportal.ru/ap/drugoe/library/osobennosti-i-sostav-zoonomov-pgt-urengoi
- это работа по зоонимике ученика 7 ого класса пгт Уренгой. Какие бывают мальчики... умнички. Очень советую. Интересно. И конечно я пользовалась и этим источником.
mrs_mcwinkie2: (Default)
Статья отсюда
Откуда взялись выражения "дойти до ручки", "козел отпущения", "всыпать по первое число" и другие?
Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть?
Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак.

Дойти до ручки
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.


Read more... )

mrs_mcwinkie2: (Default)
Прочитала тут в очереди статейку в старом журнале. Про лингвистику а также языкознание. Вычитала оттуда, что всем известный факт, что у эскимосов в языке 100 слов, которые обозначают снег (на этом факте, как я помню, базировались разнообразные теории связи языка с мышлением), не более чем миф. За подробностями отправляю в википедию. 
Во-первых нет такого языка - эскимосского (есть группа языков), а во-вторых выяснилось, что количество слов которые определяют "снег" у них приблизительно такое же как и в английском (и в русском наверное тоже). Нда, вот и рухнул такой красочный пример.
Там же вычитала интересное наблюдение. В русском языке есть слова - синий, голубой. В английском же это все - blue (может быть жители англоязычных стран меня поправят в этом моменте). Получается, что нет названия одного из основных оттенков. Мне кажется что светло синий совсем не всегда тождественен голубому. Или я не права? Тогда зачем нужен розовый? Это же обыкновенный светло-красный. :))
mrs_mcwinkie2: (Default)

Читала на ночь Даля и Фасмера (не читайте на ночь советских газет :)). Очень заинтересовалась словами - врач, лекарь, медик, целитель.
Делюсь с вами своими глубоко непрофессиональными находками:
медик (Фасмер) - заимствовано из польского medyk или из латыни medicus (поскольку у него же далее медикамент  - произошел из латыни, то скорее всего, все-таки, поляки не при причем).
врач (Даль) - ученый врачеватель получивший на это разрешение (sic!). А вот Фасмер - болг. врач "колдун", сербохорват. врач "прорицатель"... Эти слова производят от "врать" и "ворчать". В таком случае первоначаль. знач. "заклинатель","колдун".
доктор (Даль) - из латинского. Получивший в университете или в академии докторство .. высшую ученую степень по какому-нибудь факультету. Докторша - жена доктора
лекарь (Даль) - первая ученая степень, получаемая студентами врачебного искусства. ... иногда лекарем зовут и не ученого врача.... всякого, кто занимается лечением не будучи врачом.
целитель (Даль) - нашелся в статье "целый". Целить - творить цела, здорова. Целовать - приветствовать, желать целости, здравия.  Т.е., как я понимаю целитель делает человека целым. И целуя, мы желаем друг другу целости, читай здоровья. Фасмер собственно о том же пишет, целить от целый, и родственно слову "здоровье"  (цель это уже германизм) 


Так что желаю всем нам, чтобы попадались нам медики или доктора, которые бы не врали бы и не ворчали :), и делали всех нас целыми, т.е. здоровыми :). 

P.S. Это я похода к стоматологу боюсь :)
P.P.S. Помните! Поцелуи сильно способствуют оздоровлению = целостности.  :))

mrs_mcwinkie2: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] f_shumilov в Бадлон навсегда
Все. Я раскрыл тайну бадлона. Это в Петербурге так называют водолазку (эй, Москва!). Все-таки докопался до самого конца (или начала). Почему бадлон. Почему через «а». Откуда все началось.



А я слышала именно бадлон. А оказывается надо банлон. Слово конечно странное. Век живи :) 

mrs_mcwinkie2: (Default)
На морде- намордник. А на лице что? Наличник :)). 
Угу-угу. Стена как лицо дома... ясненько :))
mrs_mcwinkie2: (Default)
А вот интересно, почему в русском языке глаголы изменяются по родам только в прошедшем времени. Т.е. в настоящем и будущем это по-видимому не важно или "неизвестно" ;). Точно можно сказать, что был (а,о) М или Ж или Ср., а что дальше стало - неведомо. Любопытно было бы узнать что в других языках.
mrs_mcwinkie2: (Default)
Иногда слышу-читаю от мам школьников - у нас учительница хорошая - строгая. Вот что-то никогда мне не казалась, что строгость это большая добродетель, особенно для учителя (скорее наоборот). Полезла в этимологические словари по своему обыкновению - разбираться. Вот делюсь что нашла.

словарь Фасмера:
Русск. слово обычно считается заимств. из польск. (srogi "жестокий".)
С др. стороны, сравнивают (что менее вероятно) *strogъ как родственное со ср.-нж.-нем. strak (strack) "жесткий, тугой", норв. strak, strakk "тугой, натянутый, прямой" (Торбьёрнссон), лит. stregti, stregiu "застывать", лтш. streǵele "сосулька", stragns "топкий" (Зубатый, Wurzeln 29; М.–Э. 3, 1080).

словарь Ефремовой:
1)Очень требовательный, взыскательный.
2)Не допускающий снисхождений; суровый (о человеке).
3)Точно придерживающийся чего-л., следующий чему-л.
4)Не допускающий отступлений от принятых норм поведения, морали.
...
словарь Ушакова:
Не допускающий никаких отклонений, отступлений от принятых норм, предписаний, совершенно точный.

словарь Ожегова:
1. Очень требовательный, взыскательный. С. начальник. С. экзаменатор.

2. Суровый, жёсткий. Строгое обращение. С. тон. Строгое предупреждение. С. выговор.

3. Не допускающий никаких отклонений от нормы, совершенно точный. Строгая диета. С. учёт.

4. Не допускающий отступлений от правил поведения, от общепринятых моральных норм. Строгие нравы. Человек строгих правил.
...
словарь Даля:
СТРО́ГИЙ взыскательный, требовательный, бдительный, исполнительный, точный, неуклонный, противопол. снисходительный, уступчивый; верный, надежный, точный. || Суровый, немилостивый, жестокий, грозный, не прощающий вины. Строгий отец, начальник, не дающий повадки, потачки, не балующий, или несоразмерно карательный... Строго приказать, с угрозой; строго блюсти, без упущений, точно; строго взыскивать, сурово, нещадно.

словарь русских синонимов:
взыскательный, грозный, жестокий, крутой, неумолимый, придирчивый, требовательный, притязательный, суровый, драконовский, драконов, катоновский, брезгливый, привередливый, разборчивый, железный, жесткий, в ежовых рукавицах;.. управлять без послабления, прибрать к рукам, строго-настрого (строжайше) наказать что-л. делать; сердитый, точный; теснить; не дает потачки, не дает поблажек, не дает спуску, шутить не любит, не дает слабины, серьезный, чинный, неприступный,скупой, чопорный, спартанский, менторский, начальственный, начальнический, строжайший, строго соблюдаемый, монашеский, холодный, с крутым нравом, крутонравный.


Для меня все стало ясно. И искренне желаю деткам-школьникам, чтобы учителя им попадались не грозные, придирчивые, суровые, жестокие, требовательные, все озабоченные неукоснительным соблюдением норм и правил, а любящие детей и свою профессию, творческие, интересные, талантливые, внимательные люди, способные отойти от правил-системы и сделать обучение приятным и радостным.
mrs_mcwinkie2: (Default)

Иду я тут давеча мимо стройки около нашего дома. И слышу привычный крик: "Майна - вира".  Придя домой решила чуть-чуть поразбираться откуда в русском языке такие странные слова :). Вот что выкопала, буду рада любым дополнениям, мыслям вслух и ссылкам на личный и не личный опыт :).
Значитца так, словарь Фасмера:
майна -  "поднимай (паруса)!", черноморск. (Даль); ср. турецкое maina (Радлов 4, 1987). Вероятно, от итальянского (am)mainare "спускать (паруса)", откуда и нов.-греч. maiЁnЈrw -- то же (Хесселинг 22).
вира -  морск., межд. "подымай!." (Лавренев). Из итальянского virare "поворачивать".
Хорош словарь -  оба слова даны в одинаковом значении. На самом деле майна - вниз, а вира - вверх. У Даля, к слову, я ничего подобного не нашла, так что странная статья, прямо скажем.
Ну-с продолжим.

Толковый словарь Ушакова:
майна - междом. (от ит. ammaina - убирай паруса) (мор.). Командное слово в знач.: опускай! Майна паруса! (убирай паруса). .
вира - междом. (ит. vira - поворачивай) (арго черноморских портовых грузчиков). Подымай!

Наконец разобрались что вверх, а что вниз :). Но у меня сразу вопрос - если в русский язык эти слова попали давно (с генуэзцами, я ведь правильно понимаю намек) - то почему эти слова нигде не упоминаются до 20 века (или я не в курсе просто).
В интернете встречается вот такое обьяснение " "майна" и "вира" - это морские термины древних финикийцев. Вира (вверх) – буквально означает «в воздух» (ср. ивр. «овира»), майна (вниз) - буквально, «в воду» (ср. ивр. «маима»). Цивиливизации финикийцев давно нет, но много слов с их языка встречается в немецком и итальянском....и эти слова пришли в итальянский язык, а в России в свое время было много итальянских архитекторов.которые руководя строительством на своем языке использовали эти слова...вот и пришли в русский язык эти термины и закрепились как у строителей, так и в морских доках..."

Мнение, что происхожение изначально строительное, а потом уже морское, мне кажется малоубедительным, и вопрос, кстати, остается.... когда же проникли к нам эти замечательные слова. Их замечательность для меня понятна - спутать их невозможно (что крайне важно, для команд, поданных громким голосом на ветру).
Вот еще вариант  происхождения - от немецких  слов  «ihre» и «meine»  - могут символизировать отношения того, кто тянет и того, кто управляет тем что тянут (допустим, груз на веревке), то есть направлением - «на тебя», «на меня». (на мой взгляд очень сомнительное обьяснение)

Видимо придется выбрать просто более симпатичное мне обьяснение - предпочитаю финикийцев :)
Ну и на десерт - словечко "полундра".
Этимологический словарь русского языка М. Фасмера  следующим образом объясняет происхождение слова полундра - из голл. van onderen - "снизу". Ушаков -  междом. [с англ. fall under — падать вниз]. Предостерегающий окрик, употребляющийся на судах, а также пожарными на работе, в знач. берегись, падает сверху!  Даль - мжд. морск. голндс. стерегись, берегись, отойди, прочь! ожгу, убью! так кричат, коли что бросают или что падает сверху.

Profile

mrs_mcwinkie2: (Default)
mrs_mcwinkie2

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 03:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios