mrs_mcwinkie2: (Default)
[personal profile] mrs_mcwinkie2
Для начала две цитаты:

ТЫ И ВЫ
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
А.С. Пушкин

К чему нам быть на «ты», к чему?

К чему нам быть на «ты», к чему?
Мы искушаем расстоянье.
Милее сердцу и уму
Старинное: я — пан, Вы — пани.
Какими прежде были мы…
Приятно, что ни говорите,
Услышать из вечерней тьмы:
«Пожалуйста, не уходите».
Я муки адские терплю,
А нужно, в сущности, немного —
Вдруг прошептать: «я Вас люблю,
Мой друг, без Вас мне одиноко».
Зачем мы перешли на «ты»?
За это нам и перепало —
На грош любви и простоты,
А что-то главное пропало.
Б. Окуджава

Собственно тему подсказала моя близкая подруга. Не давая ссылку на ее журнал, я решила еще раз обсудить вот эту статью. 
Для тех, кто не хочет идти по ссылке, кратко сообщу.
Речь идет о реформе шведского языка, которая произошла в 1950-1960 х годах. "Самоопределению реформы послужила речь нейробиолога профессора Брура Рекседа к персоналу шведского государственного Управления здравоохранения и социального обеспечения (тогдашний Medicinalstyrelsen), генеральным директором которого он был назначен в 1967 г. В ней он объявил, что впредь намерен обращаться ко всем без исключения неформально, на «ты», и ожидает того же от своих сотрудников. В те времена такое обращение было обычным только между близкими друзьями, членами семьи и в разговоре с детьми.  
Прежде надлежащей формой обращения к лицам того же или более высокого социального положения было обращение по званию и фамилии. Коллеги по работе адресовались друг к другу на службе весьма формально, например, спрашивая «Не пошлет ли бухгалтер Ульссон счет-фактуру?» или «Не возражает ли директор Йонссон, если заседание будет отложено?». Употребление слов herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или воинского звания. Такой стиль обращения нередко осложнял общение, требуя от собеседников постоянно не упускать из виду социальное положение называемых лиц....

Речь Брура Рекседа в 1967 г. облекла в слова ту перемену, которая постепенно происходила в Швеции в предшествующее десятилетие. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и 60-е годы существенные прежде классовые различия стали менее важными. Крупнейшая шведская газета «Дагенс Нюхетер» (Dagens Nyheter) уже за несколько лет до этого изменила свою языковую практику в пользу du, и развитие в этом направлении еще заметно ускорилось, когда Улоф Пальме, ставший в 1969 г. новым премьер-министром, позволил репортерам обращаться к нему на «ты» в прямом эфире."

Как я понимаю, в результате реформы отношения в шведском обществе  перестали быть такими формальными (стали ли они от этого более человечными и доброжелательными вот вопрос). В России, если я не путаю, в начале 20 века шла такого же типа реформа (я имею ввиду не уничтожение ять, ижицы и другие орфографические вещи), а то, что с изничтожением сословий, упрощалось обращение... все товарищи, все на "ты" , все равны. Почему-то, правда, это быстро скатилось в бытовое хамство, из серии анекдота: мы с ним на "ты" он мне сказал:"Эй ты, сволочь". В цитатах вначале поста я привела  два разных мнения: "ты" сердечное, более близкое, и "ты", которое наоборот лишает таинственности, романтичности и делает прекрасную даму - товарищем (почти в значении товарищ по партии).  Я уже писала, что не люблю "вы" писать как "Вы" в этом я вижу немедленный переход на официальные отношения (за редким исключением). С другой стороны "ты" мне тоже режет слух (кроме случаев обговоренного перехода на "ты"). В третьем лице у нас, к счастью, не принято обращаться. Но вот с отчеством беда. Особенно не повезло тем, у кого оно непростое, как у меня. Всегда, ну всегда переврут. Причем будут упорно это повторять, Я обычно предпочитаю представляться просто полным именем. По фамилии тоже чувствую чрезмерную официальность. Госпожа Кузнецова, товарищ Кузнецова... миссис Кузнецова (фрау К...) только и исключительно в деловых отношениях (фамилия изменена).

Английский в этом плане мне гораздо приятнее, я совсем по-другому говорю на нем (и не только, потому что делаю это плохо, забыв все, чему меня учили :)). С незнакомыми людьми гораздо быстрее я выхожу на сердечные (не личные) ноты. Почему-то больше хочется шутить и улыбаться. Как-то меньше пафоса в отношениях. 
И я не связываю "ты" "вы" и "Вы" со степенью уважения. Человек, которого я уважаю  больше всего, мне ближайший родственник и соответственно я  с ним на "ты" :). И "культурное хамство" на "Вы" тоже никто не отменял. С безупречной вежливостью, и подчеркнуто "выкая".

Date: 2013-01-10 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] tasha-k.livejournal.com
я очень привыкла тут тыкать, хотя вначале меня это сильно смущало...
Отчество... Честно говоря, с трудом его вспоминаю и никому не представляюсь по отчеству, только по имени.

Date: 2013-01-10 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mrs-mcwinkie.livejournal.com
С тыканьем как-то сложно мне. Иногда даже переходишь с человеком сильно старше себя на "ты" и все равно сбиваешься. А вот "Вы" письменное я бы отменила бы :) вместе с отчеством.

Date: 2013-01-10 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] mary-spiri.livejournal.com
Очень тяжело за границей с русскими по-русски разговаривать, просто перейти на "ты" вроде как неловко, сказать: "давай перейдем на "ты"", - так человек непроизвольно дергается, а общаться на "вы" глупо, ибо все равно - просто по имени и весьма фамильярно. Обычно приходится смотреть, как сам человек предпочитает. Например, наш не очень молодой отец любит, когда его называют просто по имени, без отчества, но на "вы". И сам "выкает" (естественно, не с родными). В общем, когда я хожу в русскую парикмахерскую стричься, то всегда страдаю. Точно помню, что в прошлый раз были на "ты", но вдруг сегодня все идет на "вы", и неудобно переключиться, чтобы не выглядеть барыней. Лучше бы и правда отменить нафиг. В Москве несколько проще, однако же я как-то органически не воспринимаю "Господин" и "Госпожа", в "барышни" давно не гожусь, а "мужчина" и "женщина" давно осмеяны, как плебейские (да они такие и есть). Приходится мычать и использовать только местоимения.

Date: 2013-01-11 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mrs-mcwinkie.livejournal.com
Мне тоже тяжелее всего с парикмахершей. Она меня сильно моложе и знакомы мы много лет. И мне важно, что я с ней на "вы", боюсь быть "барыней" именно так. На самом деле мне интересно, как наличие таких формальных вещей влияет на само общество. Скажем, американцы, более ли доброжелательны, человечны, ближе друг к другу, чем например мы или немцы? Любопытно было бы узнать. Мне кажется нет... Надо бы работы серьезные почитать на всю эту тему. И как они оценивают, что с обществом произошло в Швеции? Где бы взять на все время, чтобы все прочитать :)

Date: 2013-09-09 06:55 am (UTC)
From: (Anonymous)
Мое личное мнение.
Я отношусь к местоимению "Вы" КРАЙНЕ ОТРИЦАТЕЛЬНО, оно разобщает людей! "Вы" подчеркивает не уважение, а отчуждение! Особенно оно противоестественно для нашего языка, в котором вплоть до 17-18 вв было только "ты". "Ты" - очень естественно, это обращение к Богу и святым. Это обращение ребенка к окружающим - открытость, доверие. Это обращение крестьянина допетровской Руси к Царю-батюшке... А "Вы", по моему мнению, - это болезнь языка, особенно чуждая языку русскому.
Как известно, англоязычные люди обращаются друг к другу исключительно на "Вы" ("you"), и это выглядит, по меньшей мере странно. Шведы, как известно, пошли по диаметрально противоположному пути, и я восхищаюсь этим.

Вместе с тем я вынуждена подчиняться общепринятым нормам, поэтому к малознакомым и чужим (в том числе и по духу) людям обращаюсь на "Вы", включая даже детей и подростков. А к тем, кого уважаю и люблю, независимо от возраста и статуса, обращаюсь принципиально на "ты".

Date: 2013-09-09 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] mrs-mcwinkie.livejournal.com
Спасибо. Мы с вами стоим практически на одной позиции, разногласия касаются частностей-ощущений. И вы правы, к Богу всегда обращаются на "ты", отчего же, к дяде Васе надо обращаться на "Вы". Хотя я не могу к людям сильно меня старше обращаться на "ты", стараюсь на "вы", подразумевая маленькую букву (пусть и множественное число :)).

Date: 2014-07-18 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] fotovivo.livejournal.com
Все было бы проще, будь "Вы" обоюдно при любых раскладах, остался бы только оттенок интимности/официальности.
Противно, когда тебе тыкает начальственное ничтожество, а ответ прозвучит как вызов. Сословное "выканье" уничтожило и элегантный академизм и возвышенность этого обращения, с другой стороны простоватое "ты" не всегда попадает в настрой; с обращениями вообще беда.

Date: 2014-07-18 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mrs-mcwinkie.livejournal.com
Тут много личностного получается :). Вполне вероятно, что другие чувствуют по другому, я как обычно лишь за себя пишу :)

Date: 2014-07-18 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] fotovivo.livejournal.com
Мне намного легче, приятнее оказалось общаться на языках, где "Вы" не употребляется, сперва эсперанто, потом иврит, такое впечатление что чиновной спеси меньше(практически нет) и из-за языковых особенностей тоже.

Date: 2014-07-21 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] mrs-mcwinkie.livejournal.com
Аналогично :). Мне кажется в Германии я слишком чопорная становлюсь не чувствую ньюансов ты и вы :(

Profile

mrs_mcwinkie2: (Default)
mrs_mcwinkie2

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 12:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios